1 00:01:09,000 --> 00:01:12,030 Onde estou? 2 00:01:025,240 --> 00:01:28,020 No início, as pessoas năo tinham nada. 3 00:01:32,780 --> 00:01:36,350 Seus corpos doíam e seus coraçőes năo guardavam nada além de ódio. 4 00:01:51,780 --> 00:01:56,350 Elas lutavam interminavelmente, mas a morte nunca chegava. 5 00:02:02,780 --> 00:02:05,350 Elas se desesperaram... 6 00:02:09,780 --> 00:02:12,350 Presas num pântano eterno. 7 00:02:50,780 --> 00:02:54,350 Que pesadelo. 8 00:03:31,780 --> 00:03:34,350 Pai, sou eu. 9 00:03:34,780 --> 00:03:36,350 É, 10 00:03:36,780 --> 00:03:38,350 Desculpe por năo ter ligado mais cedo. 11 00:03:41,780 --> 00:03:43,350 É, acho que estava. 12 00:03:43,780 --> 00:03:45,350 De qualquer jeito, estou indo pra casa agora. 13 00:03:45,780 --> 00:03:48,350 Oh! Eu năo peguei aquilo que vocę me pediu... 14 00:03:52,780 --> 00:03:54,350 Tudo bem. 15 00:03:55,780 --> 00:03:58,350 Tudo bem, eu terei. Também te amo, Pai. 16 00:04:12,780 --> 00:04:14,350 Heather! Preciso falar com vocę. 17 00:04:14,780 --> 00:04:17,350 Meu nome é Douglas Cartland. Eu sou um detetive. 18 00:04:20,780 --> 00:04:23,350 Um detetive? Sério? 19 00:04:24,780 --> 00:04:26,350 Bom falar com vocę. 20 00:04:31,780 --> 00:04:34,350 Espere! Tem alguém que quer te conhecer. 21 00:04:36,780 --> 00:04:40,350 Só me deixe ter uma hora... năo, meia hora do seu tempo. 22 00:04:41,780 --> 00:04:44,350 Meu papai sempre me disse para năo falar com estranhos. 23 00:04:46,780 --> 00:04:50,350 Isto é muito importante. É sobre o seu nascimento. 23 00:04:51,780 --> 00:04:54,350 Năo estou interessada. 24 00:05:04,780 --> 00:05:08,350 Vocę ainda está me seguindo? Eu preciso gritar? 25 00:05:09,780 --> 00:05:12,350 Perdăo! Esperarei aqui. 26 00:06:38,780 --> 00:06:40,350 Fique longe! 27 00:06:44,780 --> 00:06:47,350 Saia de perto de mim!! 28 00:07:12,780 --> 00:07:15,350 Que diabos é essa coisa? 29 00:08:17,780 --> 00:08:21,350 Ei, espere! O que está acontecendo? Onde estăo todos? 30 00:08:21,780 --> 00:08:23,350 Aqueles monstros esquisitos? 31 00:08:24,780 --> 00:08:27,350 Eles vieram testemunhar o Início. 32 00:08:29,780 --> 00:08:31,350 O renascimento do Paraíso. 33 00:08:31,780 --> 00:08:34,350 Despojado pela humanidade. 34 00:08:35,780 --> 00:08:38,350 Do que vocę está falando? 35 00:08:40,780 --> 00:08:43,350 Vocę năo sabe? Seu poder é necessário. 36 00:08:44,780 --> 00:08:47,350 Como eu poderia saber? 37 00:08:48,780 --> 00:08:50,350 Eu sou Claudia. 38 00:08:50,780 --> 00:08:53,350 E daí? 39 00:08:53,780 --> 00:08:56,350 Lembre-se de mim... E também do seu verdadeiro eu. 40 00:08:57,780 --> 00:09:00,350 Além disso, daquilo em que vocę deverá tornar-se. 41 00:09:01,780 --> 00:09:06,350 Aquela que nos guiará ao Paraíso... com măos manchadas de sangue. 42 00:09:08,780 --> 00:09:10,350 Claudia... Certo? 43 00:09:10,780 --> 00:09:13,350 Vocę fez isso tudo? 44 00:09:14,780 --> 00:09:17,350 Foi a măo de Deus. 45 00:09:28,780 --> 00:09:30,350 Espere!... 46 00:09:45,780 --> 00:09:47,350 Eu năo entendo. 47 00:09:47,780 --> 00:09:50,350 Do que ela quer que eu me lembre? 48 00:10:32,780 --> 00:10:35,350 Isso é um sonho?! 49 00:10:35,780 --> 00:10:39,350 Tem que ser... 50 00:10:53,780 --> 00:10:56,350 Nem uma criança acreditaria nisso. 51 00:11:03,780 --> 00:11:06,350 Quando é que vou acordar? 52 00:11:37,780 --> 00:11:41,350 AVISO! Quando sair da sala, certifique-se de apagar a luz. Será óbvio se elas năo forem desligadas. 53 00:12:59,780 --> 00:13:03,350 Papai... ajude-me! 54 00:12:04,780 --> 00:13:07,350 Onde vocę está? 55 00:13:09,780 --> 00:13:12,350 Cheryl! 56 00:17:15,780 --> 00:17:18,350 O que?... 57 00:17:20,780 --> 00:17:23,350 É o shopping como estava antes... 58 00:17:27,780 --> 00:17:30,350 Eu voltei? 59 00:17:39,780 --> 00:17:41,350 Heather! 60 00:17:41,780 --> 00:17:44,350 É vocę... 61 00:17:44,780 --> 00:17:46,350 O que acabou de acontecer? 62 00:17:46,780 --> 00:17:49,350 Vocę deve ser um deles! 63 00:17:49,780 --> 00:17:52,350 O que foi que eu fiz? 64 00:17:52,780 --> 00:17:55,350 O que vocę quer dizer com "um deles"? 65 00:17:55,780 --> 00:17:58,350 Vocę está metido nisso com aquela tal de Claudia, năo está? 66 00:17:58,780 --> 00:18:01,350 Claudia? O que tem ela? 67 00:18:02,780 --> 00:18:05,350 Ela pediu para que eu lhe encontrasse, só isso. 68 00:18:05,780 --> 00:18:08,350 Entăo vocę É um deles! 69 00:18:08,780 --> 00:18:11,350 Claudia fez tudo aquilo? 70 00:18:13,780 --> 00:18:17,350 Olhe, eu fui contratado apenas para encontrar vocę. 71 00:18:17,780 --> 00:18:20,350 Eu năo estou no lado de ninguém. 72 00:18:20,780 --> 00:18:23,350 Eu năo sei nada sobre isso. 73 00:18:24,780 --> 00:18:28,350 Por que vocę năo começa me dizendo o que aconteceu aqui? 74 00:18:29,780 --> 00:18:32,350 E aquele monstro... que diabos foi aquilo?! 75 00:18:33,780 --> 00:18:36,350 Sei tanto quanto vocę. 76 00:18:37,780 --> 00:18:43,350 Tudo que sei é que as coisas estăo ficando bem confusas por aqui, e... Tenho a estranha sensaçăo de que tem algo a ver comigo. 77 00:18:44,780 --> 00:18:51,350 Talvez vocę seja só um espectador inocente, mas eu năo posso ter pena pois foi vocę quem me arrastou para isso. 78 00:18:51,780 --> 00:18:54,350 Sabe, se vocę năo tivesse me encontrado 79 00:18:55,780 --> 00:18:58,350 Do que vocę está falando? 80 00:18:58,780 --> 00:19:01,350 O que há de tăo especial em vocę, afinal? 81 00:19:01,780 --> 00:19:05,350 Se eu soubesse năo estaria tăo confusa, estaria? 82 00:19:09,780 --> 00:19:11,350 Mas eu sei que há algo... 83 00:19:14,780 --> 00:19:19,350 Algo de que eu estive fugindo e esqueci por um bom tempo. 84 00:19:27,780 --> 00:19:30,350 Como pude me lembrar disso? 85 00:19:33,780 --> 00:19:36,350 O que foi? 86 00:19:36,780 --> 00:19:37,350 Nada. 87 00:19:37,780 --> 00:19:39,350 Para onde vocę está indo? 88 00:19:40,780 --> 00:19:43,350 Vou pegar o metrô para casa. 89 00:19:45,780 --> 00:19:48,350 E o que eu devo fazer? 90 00:19:48,780 --> 00:19:51,350 Como vou saber! 91 00:30:18,780 --> 00:30:21,350 Eu sabia. 92 00:30:50,780 --> 00:30:53,350 Está sendo invadido pelo Outro Mundo. 93 00:30:53,780 --> 00:30:56,350 Por um mundo onde os pesadelos de alguém criam vida. 94 00:31:11,780 --> 00:31:14,350 Oh năo. De novo năo... 95 00:31:17,780 --> 00:31:20,350 Ela fez isso também? 96 00:31:44,780 --> 00:31:47,350 Encontre a Sagrada. Matá-la? 97 00:32:02,780 --> 00:32:05,350 Heather... É assim que te chamam agora? Certo? 98 00:32:07,780 --> 00:32:10,350 E quem é vocę? 99 00:32:11,780 --> 00:32:14,350 O nome é Vincent. Năo esqueça, ok? 100 00:32:15,780 --> 00:32:18,350 Estou do seu lado. 101 00:32:19,780 --> 00:32:24,350 Isso é o que vocę diz... Mas como vou saber que năo está com ela? 102 00:32:24,780 --> 00:32:28,350 Ela? Vocę diz Claudia? 103 00:32:28,780 --> 00:32:31,350 Poupe-me! Năo me compare ŕ ela. 104 00:32:32,780 --> 00:32:35,350 Ela teve seu cérebro lavado por aquela bruxa maluca. 105 00:32:39,780 --> 00:32:43,350 Acho que "bruxa maluca" é um pouco duro. 106 00:32:43,780 --> 00:32:46,350 Ela é sua măe, afinal das contas... 107 00:32:47,780 --> 00:32:50,350 Minha măe? O que vocę quer dizer? 108 00:32:51,780 --> 00:32:54,350 Vocę năo se lembra? 109 00:32:56,780 --> 00:33:02,350 Entăo Harry năo lhe disse nada. 110 00:33:03,780 --> 00:33:06,350 Acho que ele escondeu a verdade para manter vocę ao seu lado, hă? 111 00:33:07,780 --> 00:33:12,350 Faz sentido. Ele é um cara bem cafajeste. 112 00:33:13,780 --> 00:33:16,350 Năo fale do meu pai desse jeito! 113 00:33:16,780 --> 00:33:21,350 Perdăo, peço desculpas. Por favor, acalme-se. 114 00:33:22,780 --> 00:33:25,350 Como vocę conhece o meu pai, afinal? 115 00:33:26,780 --> 00:33:29,350 Eu conheço tudo. 116 00:33:29,780 --> 00:33:32,350 Eu conheço o seu passado também. 117 00:33:32,780 --> 00:33:35,350 Entăo me diga o que está acontecendo. 118 00:33:35,780 --> 00:33:37,350 Nem isso vocę sabe? 119 00:33:37,780 --> 00:33:39,350 É por isso que estou perguntando. 120 00:33:40,780 --> 00:33:44,350 Se vocę sabe de alguma coisa entăo me diga como colocar um fim nisso. 121 00:33:45,780 --> 00:33:46,350 Ainda năo. 122 00:33:46,780 --> 00:33:50,350 Por que năo aproveitar um pouco mais? 123 00:33:51,780 --> 00:33:53,350 Aproveitar? 124 00:33:53,780 --> 00:33:56,350 Eu sinto como se estivesse ficando louca. 125 00:33:57,780 --> 00:33:59,350 Esse lugar năo lhe afeta nem um pouco? 126 00:34:00,780 --> 00:34:03,350 Oh ele me afeta sim. 127 00:34:03,780 --> 00:34:07,350 Eu o acho muito fascinante. 128 00:34:9,780 --> 00:34:12,350 Espere! Eu năo ainda năo terminei! 129 00:34:13,780 --> 00:34:15,350 Eu sabia que vocę estava do lado dela. 130 00:34:15,780 --> 00:34:18,350 Como chegou a essa conclusăo?! 131 00:34:18,780 --> 00:34:21,350 Tem algo de errado com vocę também. 130 00:37:10,780 --> 00:37:13,350 "Tu fui, ego eris." 131 00:37:13,780 --> 00:37:15,350 Escrita estranha. 132 00:37:16,780 --> 00:37:19,350 E o que foi isso? 133 00:38:10,780 --> 00:38:13,350 Pai, cheguei. 134 00:38:14,780 --> 00:38:17,350 Escute... Alguma coisa muito estranha está acontecendo. 135 00:38:17,780 --> 00:38:20,350 Acho que deveríamos... 136 00:38:21,780 --> 00:38:24,350 Pai? 137 00:38:47,780 --> 00:38:50,350 Năo... 138 00:39:47,780 --> 00:39:49,350 Vocę fez isso? 139 00:39:49,780 --> 00:39:51,350 Vocę está atrasada. 140 00:39:51,780 --> 00:39:53,350 Mas por quę? 141 00:39:55,780 --> 00:40:02,350 Vingança por algo que ocorreu há 17 anos. Se năo fosse por ele nosso sonho teria se tornado realidade! 142 00:40:02,780 --> 00:40:06,350 E entăo, ele a tirou de nós. 143 00:40:09,780 --> 00:40:12,350 Eu te pegarei por isso! 144 00:40:16,780 --> 00:40:22,350 Há outro motivo: encher seu coraçăo de ódio. 145 00:40:23,780 --> 00:40:28,350 É assim que deve ser. Um dia vocę entenderá. 146 00:40:28,780 --> 00:40:31,350 Năo! Eu nunca entenderei! 147 00:40:32,780 --> 00:40:37,350 Vocę deve tentar lembrar-se de mim, e também do seu verdadeiro eu. 148 00:40:38,780 --> 00:40:43,350 Vocę dará luz a Deus e construirá um Paraíso eterno. 149 00:40:53,780 --> 00:40:56,350 Além disso, ele matou seu pai. 150 00:40:57,780 --> 00:41:01,350 Eu meramente dei a ordem. 151 00:41:02,780 --> 00:41:05,350 E entăo, o que vocę fará? 152 00:41:07,780 --> 00:41:11,350 Estarei esperando, onde tudo teve início. 153 00:41:12,780 --> 00:41:15,350 Na cidade de Silent Hill. 154 00:42:54,780 --> 00:42:57,350 Eu năo sei o que dizer... 155 00:42:58,780 --> 00:43:01,350 Entăo năo diga nada. 156 00:43:02,780 --> 00:43:08,350 Estou bem, só saia daqui, e me deixe sozinha agora. 157 00:43:09,780 --> 00:43:12,350 Acalme-se, eu só... 158 00:43:12,780 --> 00:43:16,350 Acalmar? E como é que eu deveria me acalmar? 159 00:43:16,780 --> 00:43:19,350 Meu pai está morto! Ele foi assassinado! 160 00:43:22,780 --> 00:43:25,350 Saia daqui! 161 00:43:26,780 --> 00:43:29,350 Isso é tudo culpa sua! Se năo fosse por vocę... 162 00:43:29,780 --> 00:43:31,350 Perdăo. 163 00:43:31,780 --> 00:43:33,350 Entăo vá! 164 00:43:35,780 --> 00:43:39,350 Se isso fará com que vocę se sinta melhor, eu irei. 165 00:43:51,780 --> 00:43:54,350 Ele está bem assim? 166 00:43:55,780 --> 00:43:58,350 O que mais podemos fazer? 167 00:43:58,780 --> 00:44:01,350 Năo tem ninguém aqui que possa dar-lhe um enterro decente. 168 00:44:12,780 --> 00:44:14,350 Desculpe, Papai. 169 00:44:19,780 --> 00:44:22,350 O que vocę fará agora? 170 00:44:23,780 --> 00:44:26,350 Irei para Silent Hill. 171 00:44:26,780 --> 00:44:29,350 O que tem em Silent Hill? 172 00:44:29,780 --> 00:44:31,350 Eu năo sei. 173 00:44:34,780 --> 00:44:36,350 Vocę acha que é seguro? 174 00:44:36,780 --> 00:44:38,350 É claro que năo! 175 00:44:38,780 --> 00:44:41,350 Eu năo sei que tipo de inferno me espera lá, 176 00:44:41,780 --> 00:44:43,350 mas eu năo tenho outra escolha. 177 00:44:47,780 --> 00:44:50,350 Eu năo ligo para Deus ou Paraíso... 178 00:44:50,780 --> 00:44:53,350 Se é nisso que ela acredita, ótimo. 179 00:44:53,780 --> 00:44:57,350 Mas ela năo se safará com que fez. 180 00:45:02,780 --> 00:45:06,350 Quando eu encontrá-la, vou matá-la com minhas próprias măos. 181 00:45:11,780 --> 00:45:14,350 Vingança năo resolve nada. 182 00:45:15,780 --> 00:45:18,350 Talvez năo, mas é isso que farei. 183 00:45:19,780 --> 00:45:21,350 Como vocę irá para lá? 184 00:45:22,780 --> 00:45:24,350 Năo lhe interessa. 185 00:45:25,780 --> 00:45:27,350 Eu darei uma carona a vocę. 186 00:45:28,780 --> 00:45:31,350 Eu năo preciso da sua ajuda. 187 00:45:32,780 --> 00:45:35,350 É? mas é muito longe para se ir andando. 188 00:45:36,780 --> 00:45:40,350 Além disso, eu sou parcialmente responsável por isso. 189 00:45:43,780 --> 00:45:46,350 Eu levarei o carro aos fundos. 190 00:45:46,780 --> 00:45:49,350 Apareça quando tiver terminado de se despedir. 191 00:45:52,780 --> 00:45:55,350 Sabe, vocę pode morrer também. 192 00:45:56,780 --> 00:45:58,350 Tudo bem. 193 00:45:58,780 --> 00:46:01,350 Ninguém chorará sobre o meu túmulo mesmo. 194 00:46:35,780 --> 00:46:39,350 Obrigada, papai. Adeus. 195 00:46:44,780 --> 00:46:47,350 Eu acabei de conhecer um cara chamado Vincent... 196 00:46:48,780 --> 00:46:50,350 Vincent? 197 00:46:50,780 --> 00:46:53,350 Ele é amigo seu, certo? 198 00:46:53,780 --> 00:46:56,350 Năo estou certa disso. 199 00:46:56,780 --> 00:47:01,350 Ele disse para quando chegarmos em Silent Hill procurarmos um cara chamado Leonard. 200 00:47:01,780 --> 00:47:04,350 E ele me deu esse mapa. 201 00:47:05,780 --> 00:47:08,350 O que vocę quer fazer? 202 00:47:08,780 --> 00:47:12,350 Năo podemos confiar nele, mas năo temos outra escolha. 203 00:47:20,780 --> 00:47:22,350 Aqui. Fique com isso. 204 00:47:22,780 --> 00:47:24,350 O que é isso? 205 00:47:24,780 --> 00:47:28,350 Seu pai estava segurando. 206 00:47:25,780 --> 00:47:28,350 PARA MINHA AMADA FILHA 207 00:47:48,780 --> 00:47:50,350 Começou a chover. 208 00:47:51,780 --> 00:47:53,350 Vocę está dormindo? 209 00:47:53,780 --> 00:47:54,350 Estou acordada. 210 00:47:55,780 --> 00:47:57,350 Está com frio? 211 00:48:00,780 --> 00:48:03,350 O que ocorre com Silent Hill, afinal? 212 00:48:03,780 --> 00:48:06,350 Costumava ser uma cidadezinha boa e calma, 213 00:48:07,780 --> 00:48:09,350 mas agora... 214 00:48:09,780 --> 00:48:11,350 Vocę já esteve lá? 215 00:48:15,780 --> 00:48:19,350 Uma vez. No caso de uma pessoa desaparecida. 216 00:48:19,780 --> 00:48:22,350 Eu nunca realmente o encontrei. 217 00:48:23,780 --> 00:48:26,350 Vou dizer, aquela é uma cidade arruinada. 218 00:48:28,780 --> 00:48:33,350 Na minha profissăo, ouve-se muitos rumores maliciosos. 219 00:48:34,780 --> 00:48:37,350 Sou nascida e fui criada lá. 220 00:48:38,780 --> 00:48:41,350 Desculpe. Eu năo quis ofendę-la. 221 00:48:42,780 --> 00:48:45,350 Năo me ofendi. 222 00:48:55,780 --> 00:48:58,350 Eu achei que vocę tivesse crescido em Portland? 223 00:49:00,780 --> 00:49:02,350 O que houve? 224 00:49:02,780 --> 00:49:04,350 Vocę está se sentindo mal? 225 00:49:04,780 --> 00:49:08,350 Minha cabeça está latejando. Como a pior ressaca de todas. 226 00:49:10,780 --> 00:49:12,350 Talvez vocę esteja enjoada. 227 00:49:13,780 --> 00:49:18,350 Năo. Só estou tentando me lembrar. 228 00:49:19,780 --> 00:49:22,350 Minha infância. 229 00:49:25,780 --> 00:49:28,350 Algo terrível aconteceu em Silent Hill há 17 anos. 230 00:49:32,780 --> 00:49:37,350 Uma mulher chamada Dahlia tentou invocar o antigo deus da cidade. 231 00:49:47,780 --> 00:49:50,350 Ela sacrificou a própria filha. 232 00:49:51,780 --> 00:49:53,350 Isso é loucura. 233 00:49:53,780 --> 00:49:56,350 Talvez, mas funcionou. 234 00:49:59,780 --> 00:50:04,350 A garota deu luz a um deus. 235 00:50:05,780 --> 00:50:09,350 Veja, a garota tinha poderes especiais. 236 00:50:09,780 --> 00:50:12,350 Poderes? 237 00:50:13,780 --> 00:50:16,350 Seus colegas a chamavam de bruxa. 238 00:50:18,780 --> 00:50:22,350 Ela podia fazer as coisas acontecerem com a mente. 239 00:50:23,780 --> 00:50:26,350 Ela podia matar as pessoas simplesmente desejando que isso ocorresse. 240 00:50:31,780 --> 00:50:35,350 Mas no fim, o deus foi morto por uma única pessoa. 241 00:50:37,780 --> 00:50:40,350 Meu pai, Harry Mason. 242 00:50:43,780 --> 00:50:48,350 Acho que năo era um deus tăo grande se pôde ser morto por um humano. 243 00:50:53,780 --> 00:50:56,350 Mas acho que Claudia está tentando fazer o mesmo novamente. 244 00:50:59,780 --> 00:51:03,350 E eu fui escolhida como o sacrifício. 245 00:51:03,780 --> 00:51:07,350 Vocę também tem algum poder? 246 00:51:10,780 --> 00:51:16,350 Depois que o deus morreu, a garota reapareceu. 247 00:51:17,780 --> 00:51:21,350 Ela segurava um bebę em seus braços. 248 00:51:25,780 --> 00:51:30,350 Antes de morrer, ela entregou o bebę ao meu pai. 249 00:51:42,780 --> 00:51:45,350 Ele me amava como se eu fosse sua própria filha. 250 00:51:49,780 --> 00:51:52,350 Mesmo que năo soubesse quem ou o que eu era. 251 00:52:01,780 --> 00:52:04,350 Foi tăo repentino... 252 00:52:11,780 --> 00:52:16,350 Eu nunca tive chance... 253 00:52:19,780 --> 00:52:22,350 De dizer... De dizer... o quăo feliz vocę me fez. 254 00:52:49,780 --> 00:52:53,350 Eu irei para a casa do tal Leonard. 255 00:52:53,780 --> 00:52:57,350 Vocę dá uma olhada no hospital. 256 00:52:57,780 --> 00:52:59,350 Vocę está com o mapa, certo? 257 00:52:59,780 --> 00:53:01,350 Sim. 258 00:53:02,780 --> 00:53:05,350 Vocę ficará bem sozinha? 259 00:53:05,780 --> 00:53:08,350 Eu năo sou uma criança, sabe. 260 00:53:08,780 --> 00:53:12,350 Tem certeza que năo é vocę quem está com medo de ficar sozinho? 261 00:53:15,780 --> 00:53:19,350 Vocę está certa. Estou com medo. 262 00:53:22,780 --> 00:53:29,350 Tenho 50 e poucos anos e nunca vi nada parecido com isso antes. 263 00:53:31,780 --> 00:53:33,350 Ainda sinto como se estivesse sonhando. 264 00:53:34,780 --> 00:53:37,350 Mais como tendo um pesadelo, eu diria. 265 00:53:39,780 --> 00:53:43,350 É. Eu só quero acordar e fumar um cigarro. 266 00:53:46,780 --> 00:53:49,350 Encontre-me aqui quando terminar de vasculhar o Hospital, ok? 267 00:53:50,780 --> 00:53:53,350 Entendido. 268 00:56:45,780 --> 00:56:46,350 Alô...? 269 00:56:46,780 --> 00:56:47,350 Claudia? 270 00:56:47,780 --> 00:56:50,350 Năo, eu... 271 00:56:48,780 --> 00:56:50,350 Năo minta para mim, Claudia. 272 00:56:51,780 --> 00:56:54,350 Vocę está sempre tentando fugir das suas responsabilidades. 273 00:56:54,780 --> 00:56:57,350 Vocę veio para se desculpar? 274 00:56:57,780 --> 00:57:01,350 Ou talvez vocę ainda năo tenha percebido o quăo tola tem sido? 275 00:57:01,780 --> 00:57:06,350 Salvaçăo de toda a humanidade... Que sonho ridículo! 276 00:57:07,780 --> 00:57:10,350 Espere, me escute por um segundo... 277 00:57:10,780 --> 00:57:13,350 Já ouvi muito de vocę. 278 00:57:13,780 --> 00:57:17,350 O que aconteceu com vocę? Onde foi que eu errei? 279 00:57:17,780 --> 00:57:22,350 Escute-me agora! Eu năo sou a Claudia! 280 00:57:23,780 --> 00:57:25,350 Vocę năo é a Claudia? 281 00:57:27,780 --> 00:57:29,350 Meu nome é Heather. 282 00:57:29,780 --> 00:57:32,350 Heather... 283 00:57:33,780 --> 00:57:36,350 Quem é vocę? 284 00:57:37,780 --> 00:57:40,350 Leonard Wolf. 285 00:57:40,780 --> 00:57:44,350 Perdoe-me. Achei que fosse minha filha. 286 00:57:52,780 --> 00:57:55,350 Claudia é sua filha? 287 00:57:55,780 --> 00:57:58,350 Entăo vocę a conhece? 288 00:57:58,780 --> 00:58:01,350 Vocę é uma de seus seguidores? 289 00:58:01,780 --> 00:58:03,350 Năo. Nunca. 290 00:58:03,780 --> 00:58:06,350 Quando eu encontrá-la, eu... 291 00:58:06,780 --> 00:58:09,350 Posso sentir o seu ódio. 292 00:58:09,780 --> 00:58:10,350 O quę? 293 00:58:10,780 --> 00:58:14,350 Por trás de suas palavras... a raiva. 294 00:58:15,780 --> 00:58:17,350 Vocę planeja matá-la, năo? 295 00:58:20,780 --> 00:58:21,350 Desculpe-me. 296 00:58:21,780 --> 00:58:25,350 Mas ela... 297 00:58:26,780 --> 00:58:30,350 matou o meu pai. 298 00:58:30,780 --> 00:58:34,350 Ela é uma tola, mas ainda é minha filha. 299 00:58:35,780 --> 00:58:39,350 Eu ia perdoá-la se ela mudasse seu jeito. 300 00:58:39,780 --> 00:58:42,350 Mas percebo que é tarde demais. 301 00:58:45,780 --> 00:58:48,350 Heather, vocę me ajudará? 302 00:58:48,780 --> 00:58:50,350 Ajudá-lo? 303 00:58:50,780 --> 00:58:52,350 Estou trancafiado aqui. 304 00:58:52,780 --> 00:58:55,350 E preciso impedir Claudia. 305 00:58:55,780 --> 00:58:56,350 Onde vocę está agora? 306 00:58:56,780 --> 00:59:02,350 Eu năo tenho tanta certeza, mas a porta fica no final do corredor do segundo piso. 307 00:59:02,780 --> 00:59:05,350 Acredito que eu possa lhe ajudar. 308 00:59:05,780 --> 00:59:07,350 Eu tenho um selo! 309 00:59:07,780 --> 00:59:09,350 Por favor! 310 00:59:09,780 --> 00:59:11,350 Um selo...? 311 00:59:22,780 --> 00:59:26,350 No final do corredor do segundo piso... 312 01:00:02,780 --> 01:00:05,350 Ainda apresenta uma febre alta incomum... 313 01:00:05,780 --> 01:00:07,350 Os olhos năo abrem... sentindo pulso. 314 01:00:07,780 --> 01:00:10,350 Mas mal consegue respirar. 315 01:00:10,780 --> 01:00:14,350 O quę?! O quę mantém essa criança viva?! 316 01:03:20,780 --> 01:03:22,350 Heather? 317 01:03:24,780 --> 01:03:26,350 Sim? 318 01:03:28,780 --> 01:03:31,350 Leonard? Onde vocę está? 319 01:03:31,780 --> 01:03:34,350 Obrigado. Agora posso finalmente sair daqui. 320 01:03:34,780 --> 01:03:38,350 Agora o sonho ridículo de Claudia terminará. 321 01:03:38,780 --> 01:03:42,350 Bom, acho que já é hora de me livrar dela. 322 01:03:43,780 --> 01:03:47,350 A "salvaçăo de toda a humanidade". Ha! 323 01:03:47,780 --> 01:03:51,350 Por quę devemos recompensar os descrentes? 324 01:03:53,780 --> 01:03:55,350 Do que vocę está falando? 325 01:03:55,780 --> 01:03:57,350 Sobre nossos planos, é claro. 326 01:03:58,780 --> 01:04:01,350 É verdade que Deus é piedosa. 327 01:04:01,780 --> 01:04:04,350 Mas primeiro deve-se ser escolhido. 328 01:04:07,780 --> 01:04:14,350 Apenas ŕqueles que escutarem a voz de Deus serăo entregues as chaves do Paraíso. 329 01:04:15,780 --> 01:04:17,350 Vocę năo concorda, Heather? 330 01:04:17,780 --> 01:04:20,350 É, claro. 331 01:04:21,780 --> 01:04:24,350 Pode pensar no que quiser. 332 01:04:24,780 --> 01:04:26,350 O que vocę quer dizer com isso? 333 01:04:27,780 --> 01:04:31,350 Quero dizer que năo acredito no mesmo que vocęs. 334 01:04:32,780 --> 01:04:35,350 Năo quero nenhuma participaçăo nesse tipo de paraíso. 335 01:04:35,780 --> 01:04:39,350 Vocę é uma descrente? Vocę me enganou?! 336 01:04:39,780 --> 01:04:44,350 Eu năo enganei vocę. Só tivemos ideias erradas um sobre o outro. 337 01:04:45,780 --> 01:04:48,350 Achei que vocę fosse uma pessoa să. 338 01:04:51,780 --> 01:04:55,350 Entăo voc~e tentou me enganar para fugir com o meu selo, hă? 339 01:04:55,780 --> 01:04:59,350 Herege! Vocę planeja destruir a Deus! 340 01:04:59,780 --> 01:05:02,350 Eu já disse. Eu năo tentei enganar ninguém. 341 01:05:04,780 --> 01:05:07,350 E que selo é esse, afinal? 342 01:05:07,780 --> 01:05:13,350 Năo se faça de inocente. Vocę năo pode mais me fazer de tolo. 343 01:05:14,780 --> 01:05:20,350 O selo é meu. Deus me incumbiu de ser seu guardiăo. 344 01:05:22,780 --> 01:05:27,350 A única coisa que vocę terá de mim é uma morte grotesca! 345 01:05:34,780 --> 01:05:36,350 Leonard, é vocę? 346 01:05:36,780 --> 01:05:40,350 Morte a todos que viram as costas para Deus! 347 01:05:43,780 --> 01:05:46,350 Todas as pessoas aqui săo dementes? 348 01:05:49,780 --> 01:05:52,350 Bom, acho que vocę năo é uma pessoa afinal. 349 01:07:15,780 --> 01:07:17,350 Leonard năo está mais aqui. 350 01:07:17,780 --> 01:07:20,350 Acho que deveria voltar ao hotel agora. 351 01:07:22,780 --> 01:07:25,350 Espero que Douglas esteja bem. 352 01:07:34,780 --> 01:07:36,350 O que é isso? 353 01:07:54,780 --> 01:07:57,350 Por quę vocę a enviou para o meu pai? 354 01:07:57,780 --> 01:07:59,350 Fiz algo errado? 355 01:07:59,780 --> 01:08:01,350 É sua culpa que ele... 356 01:08:01,780 --> 01:08:09,350 Mas isso certamente é uma coisa boa. Significa que ele era um dos amados por Deus, năo? 357 01:08:09,780 --> 01:08:14,350 Aqueles que zombam de Deus nunca receberăo a salvaçăo. 358 01:08:14,780 --> 01:08:17,350 Vocę irá para o Inferno, Vincent... 359 01:08:18,780 --> 01:08:23,350 Vocę nunca conhecerá a felicidade do paraíso eterno de Deus. 360 01:08:24,780 --> 01:08:29,350 Vocę acha que Deus irá salvá-la? Ha! 361 01:08:29,780 --> 01:08:32,350 Do que é que vocę sabe, afinal?! 362 01:08:33,780 --> 01:08:38,350 Eu sei sobre os prazeres deste mundo. 363 01:08:40,780 --> 01:08:44,350 E eu quero encontrar minha felicidade enquanto ainda estiver aqui. 364 01:08:48,780 --> 01:08:51,350 Vocę odiava seu pai, năo é? 365 01:08:53,780 --> 01:09:02,350 Eu vi o jeito como ele lhe maltratava, fazendo vocę chorar. 366 01:09:06,780 --> 01:09:12,350 A lembrança da crueldade dele está para sempre marcada na minha mente. 367 01:09:15,780 --> 01:09:19,350 Sim, sim. É por isso que precisamos de Deus! 368 01:09:22,780 --> 01:09:30,350 O que vocę chama de "fé" năo é nada além de uma criança clamando por amor. 369 01:09:31,780 --> 01:09:34,350 É por isso que vocę está sozinha. 370 01:09:36,780 --> 01:09:41,350 Vocę năo compreende. Nenhum de vocęs. 371 01:10:05,780 --> 01:10:07,350 Onde está Douglas? 372 01:10:07,780 --> 01:10:09,350 Ele saiu. 373 01:10:10,780 --> 01:10:14,350 Mas ele deixou uma mensagenm para vocę. 374 01:10:14,780 --> 01:10:16,350 Havia alguém mais aqui há pouco tempo? 375 01:10:16,780 --> 01:10:19,350 Năo, năo, apenas eu. 376 01:10:19,780 --> 01:10:22,350 Vocę năo quer saber qual é a mensagem? 377 01:10:24,780 --> 01:10:27,350 Sim, o que foi que ele disse? 378 01:10:27,780 --> 01:10:30,350 "A igreja está do outro lado do lago". 379 01:10:32,780 --> 01:10:38,350 Igreja...? Eu me pergunto o que ele quis dizer com isso. 380 01:10:39,780 --> 01:10:41,350 Vocę năo entende? 381 01:10:43,780 --> 01:10:46,350 É onde Claudia está. 382 01:10:46,780 --> 01:10:50,350 Do outro lado do lago, a norte. 383 01:10:50,780 --> 01:10:54,350 Se vocę vai para lá é melhor ir pelo parque de diversőes. 384 01:10:54,780 --> 01:10:57,350 É provavelmente o único caminho agora. 385 01:10:59,780 --> 01:11:05,350 Vá a nordeste da Avenida Nathan. É um pouco longe mas mais perto que o Céu. 386 01:11:08,780 --> 01:11:11,350 Essa é a mensagem? Sim. 387 01:11:13,780 --> 01:11:14,350 Obrigada. 388 01:11:19,780 --> 01:11:22,350 O Douglas realmente disse isso? 389 01:11:22,780 --> 01:11:27,350 O que há de errado, vocę năo confia em mim? 390 01:12:18,780 --> 01:12:20,350 Ah, maldiçăo. 391 01:13:37,780 --> 01:13:42,350 Eu lhe contratei para encontrar a garota e vocę teve sua serventia. 392 01:13:42,780 --> 01:13:45,350 O que mais vocę quer? 393 01:13:45,780 --> 01:13:48,350 A senhora mentiu para mim sobre Heather. 394 01:13:48,780 --> 01:13:51,350 Eu năo gosto de ser usado. 395 01:13:51,780 --> 01:13:54,350 Mentira? Qual mentira? 396 01:13:55,780 --> 01:13:58,350 De que Heather foi sequestrada. 397 01:14:00,780 --> 01:14:03,350 Mas é a verdade. Ela era originalmente uma de nós. 398 01:14:03,780 --> 01:14:09,350 Aquele homem, Harry Mason a roubou e a manteve escondida de nós. 399 01:14:09,780 --> 01:14:12,350 É, mas ela diz que estava feliz. 400 01:14:13,780 --> 01:14:16,350 Ela foi hipnotizada por ele, enganada. 401 01:14:16,780 --> 01:14:20,350 Porque o seu verdadeiro eu ainda năo havia despertado. 402 01:14:20,780 --> 01:14:23,350 Ela carrega Deus dentro dela. 403 01:14:24,780 --> 01:14:30,350 Mas quando Alessa, a măe de Deus realmente acordar... 404 01:14:30,780 --> 01:14:33,350 Sim, o que acontecerá? 405 01:14:33,780 --> 01:14:36,350 Ela abrirá as portas so Paraíso eterno. 406 01:14:37,780 --> 01:14:40,350 Que tipo de lugar é esse? 407 01:14:40,780 --> 01:14:42,350 Um local indolor. 408 01:14:42,780 --> 01:14:46,350 Onde năo há fome, nem doença, nem idade. 409 01:14:47,780 --> 01:14:52,350 Năo haverá ganância ou guerra e todos viverăo para a graça de Deus somente. 410 01:14:54,780 --> 01:14:58,350 Năo haverá isso, nem aquilo, nem nada. 411 01:14:58,780 --> 01:15:08,350 Um paraíso para ovelhas castradas, talvez. Soa bem tedioso. 412 01:15:09,780 --> 01:15:13,350 Eu tenho pena de vocę. Vocę ainda năo compreende. 413 01:15:22,780 --> 01:15:27,350 Vocę irá me matar? Isso é tăo fácil assim para vocę? 414 01:15:28,780 --> 01:15:32,350 Já fiz isso antes. 415 01:15:32,780 --> 01:15:36,350 Entăo eu realmente tenho pena de vocę. 416 01:16:22,780 --> 01:16:26,350 Bem-vinda ŕ Mansăo Mal-Assombrada Borley! 417 01:16:26,780 --> 01:16:29,350 Estamos tăo felizes que vocę veio. 418 01:16:29,780 --> 01:16:32,350 Por favor, entre e dę uma olhada. 419 01:16:33,780 --> 01:16:37,350 Quando vocę se sentir pronta, atravesse a porta. 420 01:16:40,780 --> 01:16:43,350 Socorro... Socorro... 421 01:16:44,780 --> 01:16:47,350 Vocę pode ouvir as vozes? 422 01:16:47,780 --> 01:16:52,350 Uma família de quatro pessoas foi mutilada nessa sala. 423 01:16:54,780 --> 01:16:57,350 Ah, o choro das crianças... 424 01:16:58,780 --> 01:17:00,350 O assassino foi pego. 425 01:17:01,780 --> 01:17:04,350 Vocę sabe por qual motivo ele declarou ter matado sua família? 426 01:17:06,780 --> 01:17:09,350 "Pois eu senti que deveria!" 427 01:17:11,780 --> 01:17:14,350 De qualquer forma, estou mentindo. 428 01:17:14,780 --> 01:17:17,350 É tudo apenas uma piada. 429 01:17:17,780 --> 01:17:20,350 Eu queria assustar vocę, só isso. 430 01:17:22,780 --> 01:17:29,350 A verdade é que só uma pessoa morreu aqui, suicidando-se. 431 01:17:48,780 --> 01:17:50,350 Esse é o Danny. 432 01:17:50,780 --> 01:17:54,350 Eu rapaz quieto, mas bastante amigável, como vocę pode ver. 433 01:17:56,780 --> 01:17:59,350 Ele estava tăo ansioso para conhecer vocę. 434 01:18:00,780 --> 01:18:03,350 Sua cidade natal é New Orleans. 435 01:18:03,780 --> 01:18:07,350 Mas ele veio para cá após se perder pela primeira vez. 436 01:18:08,780 --> 01:18:11,350 Oh, talvez vocę saiba? 437 01:18:13,780 --> 01:18:17,350 Qual o caminho para o Céu? 438 01:18:17,780 --> 01:18:19,350 Esta mansăo é bastante velha. 439 01:18:19,780 --> 01:18:22,350 Entăo por favor, cuidado onde pisa. 440 01:18:22,780 --> 01:18:25,350 As vezes o piso cede de repente. 441 01:18:25,780 --> 01:18:29,350 E embaixo do chăo, năo há nada. 442 01:18:36,780 --> 01:18:38,350 Perdoe-me. 443 01:18:38,780 --> 01:18:41,350 Este lugar está desmoronando. 444 01:18:41,780 --> 01:18:44,350 O mecanismo está quebrado, sabe. 445 01:18:44,780 --> 01:18:48,350 Năo era para ter parado aí, eu garanto. 446 01:18:49,780 --> 01:18:51,350 Ali está a saída. 447 01:18:51,780 --> 01:18:54,350 Espero que vocę tenha aproveitado o passeio. 448 01:18:54,780 --> 01:18:57,350 Por favor volte sempre. 449 01:18:57,780 --> 01:19:02,350 Ou se vocę perferir, poderíamos visitar vocę. 450 01:19:05,780 --> 01:19:08,350 Aquela era para ser a saída. 451 01:19:08,780 --> 01:19:11,350 Mas parece que ninguém quer que vocę vá embora. 452 01:19:12,780 --> 01:19:19,350 Todos realmente gostam de vocę. Eles querem que vocę fique aqui para sempre. 453 01:19:20,780 --> 01:19:23,350 Tenho de concordar com eles. 454 01:19:23,780 --> 01:19:29,350 Năo tema. Morrer é muito mais fácil do que viver. 455 01:20:22,780 --> 01:20:24,350 Douglas! 456 01:20:24,780 --> 01:20:25,350 Vocę está atrasada. 457 01:20:25,780 --> 01:20:27,350 Vocę está machucado? 458 01:20:27,780 --> 01:20:30,350 Năo consigo mover minha perna esquerda. 459 01:20:30,780 --> 01:20:32,350 Acho que está quebrada. 460 01:20:32,780 --> 01:20:34,350 Vou chamar uma ambulância! 461 01:20:34,780 --> 01:20:36,350 Espere! 462 01:20:36,780 --> 01:20:38,350 Eu năo acho que alguma chegará. 463 01:20:39,780 --> 01:20:43,350 Năo se preocupe, já estou acostumado. 464 01:20:45,780 --> 01:20:53,350 Seu... seu velho idiota! Se machucando desse jeito... 465 01:20:55,780 --> 01:20:57,350 Desculpe-me. 466 01:20:57,780 --> 01:21:00,350 Por quę vocę tinha que fazer isso por mim? 467 01:21:01,780 --> 01:21:03,350 O que farei se vocę morrer? 468 01:21:06,780 --> 01:21:10,350 O que nós faremos se esse deus nascer mesmo? 469 01:21:11,780 --> 01:21:17,350 Qual é. O quăo poderoso pode ser um deus de um lixo como esses? 470 01:21:23,780 --> 01:21:26,350 Tenho certeza de que năo será grande coisa. 471 01:21:27,780 --> 01:21:31,350 De qualquer forma, algo irá acontecer. 472 01:21:33,780 --> 01:21:37,350 Quem sabe? Talvez fiquemos todos melhores se isso ocorrer. 473 01:21:37,780 --> 01:21:43,350 Mas se é assim que um deus piedoso age, năo quero mais nada dele. 474 01:21:44,780 --> 01:21:49,350 É motivo suficiente para arriscar minha vida, năo acha? 475 01:21:50,780 --> 01:21:55,350 Além disso, sou apenas um velho idiota, certo? 476 01:21:57,780 --> 01:21:59,350 Vocę acha que é o Super-Homem ou algo assim? 477 01:21:59,780 --> 01:22:03,350 Sabe, eu sempre quis ser ele. 478 01:22:03,780 --> 01:22:04,350 Além disso... 479 01:22:04,780 --> 01:22:05,350 Sim? 480 01:22:06,780 --> 01:22:08,350 Eu quero ajudar vocę. 481 01:22:08,780 --> 01:22:14,350 Vocę năo precisa se sentir responsável. Eu sei que năo é sua culpa. 482 01:22:15,780 --> 01:22:19,350 Vocę... vocę lembra o meu filho. 483 01:22:19,780 --> 01:22:22,350 Vocę disse que ninguém choraria por vocę... 484 01:22:24,780 --> 01:22:27,350 Mortos năo choram. 485 01:22:28,780 --> 01:22:32,350 O garoto burro levou um tiro roubando um banco. 486 01:22:35,780 --> 01:22:37,350 Mas por quę? 487 01:22:39,780 --> 01:22:43,350 Talvez porque seu pai era um pobretăo inútil. 488 01:22:44,780 --> 01:22:50,350 Quem sabe? Acho que agora nunca saberei. 489 01:22:52,780 --> 01:22:55,350 Desculpe, eu năo deveria dizer que vocę lembra um cara como ele. 490 01:22:57,780 --> 01:22:59,350 Bem... 491 01:23:00,780 --> 01:23:03,350 Talvez se vocę tivesse me comparado a uma filha... 492 01:23:07,780 --> 01:23:09,350 Escute. 493 01:23:09,780 --> 01:23:15,350 Eu cuidarei do resto. Fique aqui e eu voltarei quando tudo houver terminado. 494 01:23:17,780 --> 01:23:19,350 Vocę ficará bem sozinha? 495 01:23:19,780 --> 01:23:21,350 Sem problema. 496 01:23:28,780 --> 01:23:33,350 Além do mais, meu pai năo está mais por perto entăo sou a única que pode fazę-lo. 497 01:23:47,780 --> 01:23:49,350 O que vocę está fazendo? 498 01:23:53,780 --> 01:23:58,350 Talvez matá-la aqui seja a única maneira de acabar com esse pesadelo... 499 01:24:04,780 --> 01:24:07,350 É, vocę deve estar certo. 500 01:28:29,780 --> 01:28:32,350 Como vocę chegou aqui? 501 01:28:33,780 --> 01:28:36,350 Foi Vincent, năo foi? Ele trouxe vocę até aqui. 502 01:28:37,780 --> 01:28:40,350 Quando ele parará de se intrometer? 503 01:28:42,780 --> 01:28:47,350 Tanto faz. Trazę-la aqui também fazia parte dos meus planos. 504 01:28:48,780 --> 01:28:50,350 Xeque-mate. 505 01:28:51,780 --> 01:28:52,350 Ainda năo. 506 01:28:53,780 --> 01:28:56,350 A hora ainda năo chegou. 507 01:28:56,780 --> 01:29:00,350 A hora em que todos serăo perdoados de seus pecados. 508 01:29:00,780 --> 01:29:05,350 Quando o Paraíso pelo qual ansiosamente sonhamos chegará. 509 01:29:05,780 --> 01:29:10,350 Depois do Julgamento e da Expiaçăo, a alegria eterna. 510 01:29:12,780 --> 01:29:18,350 Oh, Alessa, o mundo que vocę queria está quase aqui... 511 01:29:20,780 --> 01:29:23,350 Năo é isso que quero. 512 01:29:23,780 --> 01:29:29,350 Năo vocę. Alessa. Seu verdadeiro eu. 513 01:29:31,780 --> 01:29:33,350 Mas eu sou Alessa. 514 01:29:35,780 --> 01:29:40,350 Minha pequena Claudia. Minha querida, doce irmă. 515 01:29:42,780 --> 01:29:49,350 Alessa? É vocę? Oh, como senti sua falta! 516 01:29:49,780 --> 01:29:51,350 Năo preciso de outro mundo. 517 01:29:51,780 --> 01:29:53,350 Está bom do jeito que está. 518 01:29:53,780 --> 01:29:59,350 Mas vocę mesma disse. O mundo precisa ser purificado com fogo primeiro. 519 01:29:59,780 --> 01:30:03,350 Mas năo é isso que quero agora. 520 01:30:03,780 --> 01:30:06,350 Alessa, vocę năo deseja a felicidade? 521 01:30:07,780 --> 01:30:11,350 Vocę se tornou cega para o sofrimento desesperado deste mundo? 522 01:30:11,780 --> 01:30:15,350 Precisamos... precisamos da salvaçăo de Deus. 523 01:30:15,780 --> 01:30:20,350 Escute. Sofrer faz parte da vida. 524 01:30:20,780 --> 01:30:24,350 Ou vocę aprende a viver com isso ou vocę cai. 525 01:30:26,780 --> 01:30:32,350 Vocę pode viver no seu mundinho de sonhos, mas năo pode continuar ferindo os outros. 526 01:30:35,780 --> 01:30:40,350 Além disso, eu nunca a perdoarei por ter matado o meu pai. 527 01:30:42,780 --> 01:30:45,350 Desejo apenas a salvaçăo da humanidade. 528 01:30:46,780 --> 01:30:50,350 Mas para que isso ocorra, o mundo primeiro precisa ser refeito. 529 01:30:51,780 --> 01:30:54,350 E para isso precisamos de Deus. 530 01:30:55,780 --> 01:30:59,350 Sua bruxa egoísta! Ninguém pediu a sua ajuda! 531 01:31:01,780 --> 01:31:04,350 Ela cresce dentro de vocę. 532 01:31:06,780 --> 01:31:09,350 Vocę me despreza, năo é? 533 01:31:09,780 --> 01:31:12,350 Pode apostar que sim! 534 01:31:12,780 --> 01:31:15,350 Ótimo. 535 01:32:49,780 --> 01:32:52,350 Olá, Heather. 536 01:32:52,780 --> 01:32:55,350 Vocę aparece em todo lugar, năo é? 537 01:32:55,780 --> 01:32:59,350 Vocę me faz parecer como algum tipo de praga. 538 01:33:01,780 --> 01:33:04,350 Bom, quem é vocę afinal? 539 01:33:04,780 --> 01:33:07,350 Vocę ainda năo percebeu? 540 01:33:09,780 --> 01:33:12,350 Sim, vocę está do lado da Claudia. 541 01:33:13,780 --> 01:33:17,350 Eu disse para năo me colocar na mesma categoria que aquela insana. 542 01:33:19,780 --> 01:33:22,350 Vocę é bem maluquinho também. 543 01:33:24,780 --> 01:33:31,350 É verdade que cremos no mesmo deus, mas eu sou bastante săo. 544 01:33:35,780 --> 01:33:37,350 Entăo por quę me ajudou? 545 01:33:37,780 --> 01:33:40,350 Isso fazia parte de ressuscitar Deus? 546 01:33:41,780 --> 01:33:46,350 Năo é incomum que pessoas que cręem no mesmo Deus discordem. 547 01:33:47,780 --> 01:33:51,350 "Deus"? Vocę năo quer dizer "Diabo"? 548 01:33:51,780 --> 01:33:53,350 Como vocę preferir. 549 01:33:53,780 --> 01:33:58,350 A questăo é que agora estou do seu lado. 550 01:34:00,780 --> 01:34:03,350 Eu năo quero que Deus nasça. 551 01:34:03,780 --> 01:34:08,350 Seria inconveniente. 552 01:34:10,780 --> 01:34:13,350 Muito imprevisível. 553 01:34:14,780 --> 01:34:17,350 Entăo vocę tem me usado para parar a Claudia, é isso? 554 01:34:20,780 --> 01:34:23,350 Faça vocę o trabalho sujo. 555 01:34:23,780 --> 01:34:29,350 O trabalho sujo? Acho que nós dois temos interesses em comum. 556 01:34:30,780 --> 01:34:34,350 Vocę também a odeia, năo é? 557 01:34:34,780 --> 01:34:38,350 Vocę é a única que pode acabar com isso. 558 01:34:38,780 --> 01:34:42,350 Eu năo tenho poderes como vocęs duas. 559 01:34:42,780 --> 01:34:49,350 Além do mais, sempre odiei ficar suado. 560 01:34:51,780 --> 01:34:53,350 Ah, verdade? 561 01:34:54,780 --> 01:34:59,350 Só estou cuidadando de mim. É o que todos fazem. 562 01:35:02,780 --> 01:35:05,350 Năo fiquei aí com essa cara de arrogante. 563 01:35:05,780 --> 01:35:08,350 Vocę é a pior pessoa nessa sala. 564 01:35:09,780 --> 01:35:19,350 Vocę gosta de espirrar o sangue deles, e ouvir os seus gritos. 565 01:35:21,780 --> 01:35:27,350 Vocę se sente bem quando pisa neles, apagando suas vidas. 566 01:35:29,780 --> 01:35:32,350 Vocę está falando dos monstros? 567 01:35:32,780 --> 01:35:38,350 Monstros...? Eles se parecem com monstros para vocę? 568 01:35:41,780 --> 01:35:44,350 Năo se preocupe, é só uma piada. 569 01:35:53,780 --> 01:35:57,350 Por falar nisso, esqueci de perguntar. Vocę conseguiu o selo de Metatron? 570 01:35:58,780 --> 01:36:00,350 O que é isso? 571 01:36:00,780 --> 01:36:04,350 Vocę năo pegou?! Leonard o carregava! 572 01:36:06,780 --> 01:36:09,350 Vocę quer dizer essa coisa? 573 01:36:11,780 --> 01:36:16,350 Sim, é isso. Enquanto tivermos isso, estaremos bem. 574 01:36:20,780 --> 01:36:22,350 Fique com isso. 575 01:37:57,780 --> 01:38:00,350 ...tudo está indo de acordo com o plano... 576 01:38:00,780 --> 01:38:03,350 Protegido no ventre... 577 01:38:03,780 --> 01:38:08,350 ...Năo tema: a promessa năo será quebrada. 578 01:38:17,780 --> 01:38:20,350 Aglaophotis? Eu achei que me tinha me livrado disso! 579 01:39:46,780 --> 01:39:49,350 O que vocę quer? 580 01:39:49,780 --> 01:39:52,350 Bom, que vocęs duas morram. Isso seria bom. 581 01:39:54,780 --> 01:39:56,350 Entăo eu poderia sossegar. 582 01:39:56,780 --> 01:39:59,350 Quando vocę parou de crer em Deus? 583 01:40:01,780 --> 01:40:04,350 Deus vive. Olhe ao seu redor. 584 01:40:05,780 --> 01:40:10,350 Mas eu acredito Nela. Do meu jeito. 585 01:40:12,780 --> 01:40:15,350 Eu A temo. E A adoro. 586 01:40:15,780 --> 01:40:18,350 Mas năo enlouqueci como vocę. 587 01:40:19,780 --> 01:40:23,350 Vocę acha que isso é obra de Deus? 588 01:40:23,780 --> 01:40:27,350 Năo é isso nada além do seu próprio pesadelo? 589 01:40:27,780 --> 01:40:30,350 Como Alessa há 17 anos. 590 01:40:31,780 --> 01:40:38,350 Se isso realmente é a obra de Deus, eu diria que ele tem um gosto duvidoso. 591 01:40:42,780 --> 01:40:45,350 Vocę zomba de Deus?! Traidor. 592 01:40:46,780 --> 01:40:48,350 Vocę irá para o Inferno. 593 01:40:49,780 --> 01:40:51,350 Essa história de novo! 594 01:40:57,780 --> 01:41:01,350 Quem vocę pensa que é? Julgando conhecer a vontade de Deus?! 595 01:41:03,780 --> 01:41:06,350 Vá para casa, Vincent. 596 01:41:06,780 --> 01:41:10,350 Casa? Esta igreja é minha casa. 597 01:41:11,780 --> 01:41:18,350 Eu a construí com meu poder. O poder do dinheiro que vocę tanto despreza. 598 01:41:20,780 --> 01:41:25,350 Apesar que, admito que esta decoraçăo atroz é toda sua. 599 01:41:27,780 --> 01:41:30,350 Se vocę continuar no meu caminho... 600 01:41:30,780 --> 01:41:33,350 Vocę me matará? 601 01:41:39,780 --> 01:41:46,350 Bom, a convidada de honra chegou. Vamos dar início ŕ festa. 602 01:41:47,780 --> 01:41:51,350 Heather, vá em frente e mate essa vaca louca. 603 01:41:51,780 --> 01:41:54,350 Esse demőnio que diz falar por Deus. 604 01:41:56,780 --> 01:41:59,350 A hora chegou. Vocę pode matá-la agora. 605 01:42:00,780 --> 01:42:03,350 Vocę irá para o Inferno! 606 01:42:14,780 --> 01:42:16,350 O que vocę fez? 607 01:42:16,780 --> 01:42:18,350 Oh, nada importante. 608 01:42:21,780 --> 01:42:28,350 Vocę năo vai fugir? Acho que este é o fim. 609 01:42:28,780 --> 01:42:30,350 Năo, o início. 610 01:42:30,780 --> 01:42:34,350 Como disse Vincent: a hora chegou. 611 01:42:35,780 --> 01:42:39,350 Alessa, me entristece que vocę năo tenha concordado em fazę-lo. 612 01:42:41,780 --> 01:42:46,350 Mas agradeço por nutrir Deus com todo o ódio do seu coraçăo. 613 01:42:47,780 --> 01:42:52,350 É tempo das pessoas serem liberada dos grilhőes do pecado que as acorrentam. 614 01:42:53,780 --> 01:42:57,350 Mas um Deus nascido do ódio nunca poderá criar um paraíso perfeito! 615 01:42:59,780 --> 01:43:03,350 Pessoas alegres podem ser tăo crueis. 616 01:43:04,780 --> 01:43:11,350 É tăo difícil acreditar que a compaixăo poderia nascer do sofrimento? 617 01:43:12,780 --> 01:43:15,350 Por quę vocę rejeita a misericórdia de Deus? 618 01:43:15,780 --> 01:43:24,350 O que te prende a este mundo corrompido? Vocę sabe que apenas Deus pode nos salvar. 619 01:43:26,780 --> 01:43:31,350 E salvar vocę também? Final feliz? 620 01:43:33,780 --> 01:43:36,350 Eu preferia ir para o Inferno. 621 01:43:39,780 --> 01:43:42,350 Năo, eu năo espero ser salva. 622 01:43:44,780 --> 01:43:46,350 Tudo bem. 623 01:43:47,780 --> 01:43:50,350 Alessa, minha querida... 624 01:43:52,780 --> 01:43:58,350 Pela dor que causei a vocę, năo mereço piedade. 625 01:43:59,780 --> 01:44:06,350 Mesmo que tenha sido para salvar a humanidade, foi um pecado. 626 01:44:09,780 --> 01:44:17,350 Foi arrogância minha tentar apressar o dia da chegada Dela. 627 01:44:18,780 --> 01:44:23,350 Sacrifícios foram feitos, e estes săo os meus pecados. 628 01:44:32,780 --> 01:44:37,350 Se vocę se sente tăo culpada, por quę năo vai pro Inferno! 629 01:44:38,780 --> 01:44:42,350 Heather, use o selo! 630 01:44:43,780 --> 01:44:45,350 Vincent? 631 01:44:52,780 --> 01:44:54,350 O Selo de Metatron? 632 01:44:54,780 --> 01:44:59,350 Agora seu sonho estúpido termina! 633 01:45:00,780 --> 01:45:03,350 Oh, isso é apenas lixo. 634 01:45:04,780 --> 01:45:07,350 O que vocę acha que fará com isso? 635 01:45:07,780 --> 01:45:11,350 Vocę realmente pensa que pode matar Deus? 636 01:45:11,780 --> 01:45:15,350 Lamento saber que vocę acreditou na tolice do meu pai. 637 01:45:16,780 --> 01:45:18,350 O que?! 638 01:45:18,780 --> 01:45:21,350 Vocę é patético. 639 01:45:38,780 --> 01:45:42,350 Mas Deus ama até vocę. 640 01:45:46,780 --> 01:45:50,350 Alessa, năo há mais para onde fugir. 641 01:46:04,780 --> 01:46:07,350 Aceite, Alessa. 642 01:46:08,780 --> 01:46:10,350 A dor desaparecerá. 643 01:46:12,780 --> 01:46:17,350 Oh, esperei tanto tempo por isso. 644 01:46:17,780 --> 01:46:23,350 Mesmo em pequena sabia que veríamos a chegada desse dia. 645 01:46:24,780 --> 01:46:31,350 Eu sabia que testumanharia, o Dia do Julgamento! 646 01:46:38,780 --> 01:46:40,350 Alessa? 647 01:46:52,780 --> 01:46:56,350 Cale a sua boca suja, vadia! 648 01:47:15,780 --> 01:47:18,350 O que vocę está fazendo? 649 01:47:18,780 --> 01:47:20,350 Papai... 670 01:47:34,780 --> 01:47:36,350 Ela está quase aqui! 671 01:47:48,780 --> 01:47:54,350 Alessa, o que vocę fez, o que vocę engoliu?! 672 01:48:06,780 --> 01:48:09,350 O que é isso? 673 01:48:18,780 --> 01:48:21,350 Parece que Deus năo sobreviveu. 674 01:48:23,780 --> 01:48:26,350 Pare! 675 01:48:27,780 --> 01:48:29,350 Deus está...! 676 01:48:32,780 --> 01:48:35,350 Claudia!? 677 01:48:49,780 --> 01:48:53,350 Alessa, vocę năo pode matar a Deus. 678 01:48:54,780 --> 01:48:57,350 Eu... Eu darei luz a Deus... 679 01:48:59,780 --> 01:49:02,350 Se vocę năo pode Alessa, eu farei... 680 01:49:12,780 --> 01:49:14,350 Claudia! 681 01:51:06,780 --> 01:51:12,350 Vocę năo pode estar morta, eu ia matá-la! 682 01:51:17,780 --> 01:51:21,350 Isso é Deus...? 683 01:53:08,780 --> 01:53:10,350 Acabou? 684 01:53:13,780 --> 01:53:17,350 Acho que é hora de rolarem os créditos. 685 01:53:27,780 --> 01:53:30,350 Papai... 686 01:54:53,780 --> 01:54:56,350 Heather... 687 01:54:56,780 --> 01:54:58,350 Realmente terminou? 688 01:54:58,780 --> 01:55:00,350 Ainda năo. 689 01:55:01,780 --> 01:55:04,350 Vocę ainda está vivo. 690 01:55:10,780 --> 01:55:14,350 Brincadeira. 691 01:55:14,780 --> 01:55:17,350 Vocę tem muito mau-gosto. 692 01:55:16,780 --> 01:55:18,350 Desculpe. 693 01:55:19,780 --> 01:55:22,350 Heather. Vocę... 694 01:55:20,780 --> 01:55:25,350 Năo precisa me chamar assim. Năo vou mais esconder. 695 01:55:26,780 --> 01:55:30,350 Vocę quer que eu use seu verdadeiro nome? Qual era mesmo... 696 01:55:31,780 --> 01:55:33,350 Cheryl. 697 01:55:33,780 --> 01:55:36,350 O nome que meu pai me deu. 698 01:55:37,780 --> 01:55:41,350 Vai deixar seu cabelo voltar ao normal também? 699 01:55:40,780 --> 01:55:44,350 Năo sei. Vocę năo acha que as loiras se divertem mais? 700 01:56:09,780 --> 01:56:12,350 Cheryl é minha filha. Ela precisa da minha ajuda. 701 01:56:12,780 --> 01:56:16,350 Eu a salvarei de qualquer maneira. 1337 01:56:34,780 --> 01:56:38,350 Legendas por Caio Aniceto